らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

578. ご迷惑でしょうか?

Scenario: うちのネコは、私が大好きだ。常に私のそばを離れない。二階に行くと二階に来るし、下に下りると一緒に下りる。パソコンで仕事をしているときはデスクに登ってキーボードの上に座るので、つまみだすと・・・。


「ご迷惑でしょうか?」



"Does that bother you?"



【ポイント】"bother"を使うと英会話がステップアップする。



"bother"は、大抵の英和辞書の一番はじめの意味として、「悩ませる」が出てきます。そして、「困らせる」、「困惑させる」、「わざわざ~する」という表現も載っています。確かに、その意味なのですが、この表現をそのまま頭に入れて英会話することがあまりありません。しかし、英会話では、"bother"を使う場面がとても多いのです。


ロングマンから使い方を載せますね。


He didn’t bother to answer the question.
かれはその質問に快く答えてくれた。


Many young people didn’t bother voting.
多くの若者は投票を面倒くさいとは思っていなかった。


‘Do you want me to wait for you?’ ‘No, don’t bother.’
「あなたを待ってようか?」「いや、気を遣わなくていいよ。」


Why bother to go abroad, when there are so many nice places here?
海外にいくのになんでそんなに考えるの?いっぱい素敵な場所があるのに。


Being in a crowd really bothers me.
人混みにいるとすごく不安になるんだ。


It was very noisy, but that didn’t bother me.
すごく五月蠅かったけど、気にならなかったよ。


It really bothered me that he’d forgotten my birthday.
彼が私の誕生日を忘れたということがすごく嫌だった


Danny, don’t bother Ellen while she’s reading.
ダニー、エレンが本読んでるときは邪魔しないで


Would it bother you if I put on some music?
音楽かけても大丈夫でしょうか


My back’s been bothering me.
背中が痛くて困ってるんです。


Don’t worry – my dog won’t bother you.
ご心配なく、私の犬は悪いことしませんから。


If he starts bothering you, let me know.
彼が何かご迷惑おかけたら、おっしゃってくださいね。


Sorry to bother you, but could you help me one more time with the copier?
お手数おかけして済みませんが、コピー機のことでもう一回お願いできますか?


"Why didn't you ask me for help?" "I didn't want to bother you."
「なんで言ってくれなかったの?」「ご迷惑おかけしたくなかったんです。」



日本語訳を当てはめて覚えるより、"bother"のもつ感覚をつかめば、色々に使えます。


Englishラボのらぼでした。