582. この恰好したら、服の跡が何時間も消えないの。
Scenario: 友人の結婚式のためにドレスを買いに行った。気に入ったものがあったので試着するとちょっとキツかった。でもあきらめられずに買ってしまった。披露宴で服がだんだんきつくなってきて、帰宅してからすぐ着替えたのだが、服の跡がついてなかなか消ない。母に「ドレス、どうだった?」と聞かれ・・・。
「この格好したら、何時間も服の後が消えないのよ。」
"This outfit can leave marks for hours."
【ポイント】「服」に"outfit"を使う場合。
服のことを"outfit"と言っているのを聞いたことがあると思います。"cloths"などの他の単語とどう違うのか、定義からはっきりさせたいと思います。
"outfit" [countable] 可算名詞
a set of clothes worn together, especially for a special occasion
特に特別な場合に、ひと揃いで着る服
"clothes" [plural] 常に複数
things you wear to cover your body or keep you warm
体を覆うため、あるいは体を温かく保つために着るもの
"clothing" [uncountable] 不可算名詞
used when talking in general about a type of clothes, or about making or selling clothes.
一般にある服のタイプのこと言うについて話すときや、服の製造・販売について話すときに使う。
"wear" [uncountable] 不可算名詞
used about types of clothes sold in a shop, in the following phrases.
店で売られている服のタイプのことを言う場合に使う
次のようにセットで使う。
children’s wear
sports wear
casual wear
日本語では、
"outfit" → 「恰好」
"clothes" → 「服」
"clothing" → 「衣類」
"wear" → 「ウェア」
という簡単な単語で、おおまかなことは表現できていると思います。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。