599. 「危険」って思っちゃう。
Scenario: 彼と付き合って、半年。カッコイイスポーツマンで一流会社に勤めているので、結婚したいと思っていた。しかし、最近、合う度に会社での不満ばかり言うので、正直うんざりすることがある。昨日は、急にお金が必要になって、貸して欲しいと頼まれた。断ると急に不機嫌になって帰ってしまった。もうこうなると・・・。
自分の中で、危険って思ってしまう。
A red flag goes up in my mind.
【ポイント】"green light"の反対は、"red flag"。
"red flags"は、日本語では、「赤信号」、つまり、「危ないから気をつけて」ということです。「赤」という色は注意を引きつける色です。
様々な場合に注意を喚起する場面がありますが、"warning"や"danger"と共に使われるのが、"red flags"です。
ロングマンに定義があります。
"red flag"
something that shows or warns you that something might be wrong, illegal etc
悪いとか違法かもしれないものを指摘したり警告するもの
That's a red flag.
それは危険なサインだよ。
Give him the green light.
彼に許可を与えなさいよ。
男女間の"red flags"のアドバイスが多数出ています。
例えば次のようなことです。日本と感覚が違うところがあるでしょうか・・・?
結構レベルの高い単語があるので、これを機会に覚えてしまいましょう。
・Hyperfocused on the relationship
恋愛関係に異常なほどのめり込む
・Disregards boundaries
境界をわきまえない
・Invalidating
なかったことにしてしまう
・Pressures you for sex
セックスをせまる
・Overly critical
強烈な批判的態度
・Avoids conflict
対立を避ける
・Overshares personal details quickly.
すぐに個人的な細かなことを話したがる
・Inconsistent
一貫性がない
・Lack of empathy
共感できない
・Enmeshed with family members
家族を巻き込む
・Manipulative
人を思い道理に動かそうとする
・Withholds affection
愛情を示そうとしない
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。