649. これ読んで大きくなったんだ。
Scenario: 先日図書館に行くと、貸し出し数のランキングが発表されていた。児童書の一位が「はらぺこあおむし」だった。懐かしくなって、おもわず手を伸ばした。
「これ読んで大きくなったんだ。」
"I grew up reading this stuff."
【ポイント1】「~して」の部分に、分詞を使って続けるだけで、会話力が簡単にステップアップできる。
英語は、一つの文の中に動詞はひとつだけです。これは本動詞(述語動詞)とよばれ、他の動作を加えるときには、"to"をつけて不定詞にしたり("to"の付かない原形不定詞を含む)、"~ing"や"~ed"などの分詞(現在分詞、過去分詞)を付けたりします。
今日のフレーズには、現在分詞がついています。
I grew up. + I was reading this stuff.
で、後半をくっつけて、
I grew up reading this stuff.
となっているわけです。
これは、2つの文の主語が同じ場合に使えるワザです。学校で習う「分詞構文」の形にはいります。
I spent this summer. + I was practicing yoga at home.
I spent this summer practicing yoga at home.
今年の夏は家でヨガの練習をして過ごした。
She was sitting on the grass. + She was surrounded by many children.
⇩
She was sitting on the grass surrounded by many children.
彼女は多くの子供に囲まれて芝生に座っていた。
I was busy. + I was doing my homework.
⇩
I was busy doing my homework.
私は宿題で忙しかった。
最も簡単な形がこれです。
He came. + He was running.
⇩
He came running.
彼は走って来た。
runningが補語となって、"SVC"の形になりましたね。
He went to bed tired.
でも同様です。
結局、2つの動きを"and"や"but"でつなぐ代わりに、一つの文を言ってから、分詞を使って「くっつける」と考えて使って下さい。
【ポイント2】便利な"stuff"の使い方。
"stuff"は「スタッフ」[stʌ́f]と読みますが、"staff"[stǽf](職員や、社員、部員など)ではなく、口語で「もの」という意味になります。今日のフレーズでは、"this book"もしくは、"this"だけでいいところを、軽く"this stuff"と言っているのです。物をさすときだけに使えます。人に対しては使えません。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。