らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

725. 癒されるわ。

明けまして、おめでとうございます!
昨年は、らぼのブログをお読みいただき、ありがとうございました。
今年も、日本語表現と英語表現を比べながら、様々な使い方をご紹介していきますので、どうぞ引き続きよろしくお願いいたします。


なお、どんなことでも構いませんので、何かありましたら、お気軽にコメントして下さい。お役にたてることが何よりの喜びです!


さて、今年最初の表現のシナリオから行きますね。。。



Scenario: 新型コロナウィルス感染のニュースを聞いていると、不安になってしまう。会社はリモートワークになり、会議もオンライン。子供の学校はいつ休校になるか分からない状態だ。そんな中でも、好きな音楽を聴きながらコーヒー飲んで、のんびり暖かい場所で寝ているうちのネコを見ていると・・・・


「癒されるな-。」



"It can be very comforting."


【ポイント】 "heal"、"comfort"、"ease"、"soothe"の
使い方をまとめる。


「癒やされる」という日本語表現は、そんなに昔から日常生活の中で使われてきた表現ではないと思います。「ストレス」とか「トラウマ」いう言葉が広まったと同じ年代ではないかしら。。。


「安らぐ」とか「気持ちが落ち着く」とか、そういった意味で最近は「癒される」を使っているように思います。



英語でも、「癒やし」関係の単語がたくさんあって、シチュエーションによって、ピッタリな単語が違います。ロングマン、マクミランを参照してまとめてみました。



"heal"
①if a wound or a broken bone heals or is healed, the flesh, skin, or bone grows back together and becomes healthy again
傷や骨折のあと、新しい体の部分や皮膚や骨ができて再び健康な元の状態になること


It took three months for my arm to heal properly. 
腕がきちんと治るのに3ヶ月かかった。




②to become mentally or emotionally strong again after a bad experience, or to help someone to do this
辛い経験をした後、再び精神的、あるいは感情的に強くなること。または人がそうなるように助けること


The trauma of divorce can often be healed by successful remarriage.
離婚のトラウマは幸せな再婚をすることによって癒されることがよくある。





"comfort"
a feeling of being physically relaxed and satisfied, so that nothing is hurting you, making you feel too hot or cold etc 
肉体的にリラックスして満ち足りた状態を感じていて、何にも傷つけられたり、暑すぎたり寒すぎたりしないこと


Within hours of the news, Helen arrived to comfort her heartbroken friend.
その知らせがあって数時間のうちに、ヘレンが来て、心を痛めた友達を慰めた。





"ease"
if something unpleasant eases, or if you ease it, it gradually improves or becomes less
徐々に状態が良くなったり、不愉快さが薄らいだりしていくこと


He gave her something to ease the pain.
彼は彼女にその痛みを和らげるものをくれた。


Her breathing has eased.
彼女の呼吸が楽になってきた。





"soothe"
to make someone feel calmer and less anxious, upset, or angry
心が穏やかになってきて、不安や、焦り、怒りが軽減されること


She made a cup of tea to soothe her nerves.
彼女は神経を落ち着かせるためにお茶を入れた。


Massage can soothe away your pains.
マッサージをすると痛みが落ち着く。




【ポイント2】"comforting"という形容詞を使ってみよう。


何気なく使っている「癒されるわあ。」という言い方は、


『実用日本語表現辞典』によると、


「それとの関わりを通じて、辛い思いなどが和らぎ、穏やかな気分になること。ストレスが軽減されること。」


という意味です。



そうすると、病気とは無関係ということになり、キーワードが、


「つらい思いなどが和らぐ」
「穏やかな気分になる」
「ストレスが軽減される」


ということになります。


これらに近い英語の単語に、"comforting"という形容詞があります。


"comforting" 
making you feel less worried, unhappy, or upset 
不安な気持ちや、面白くない気持ち、不安定な気持ちが和らぐようにすること


Talking to my pet can be very comforting.
ペットに話しかけるとすごく癒されるの。


It was comforting to see the lights of home.
家の明かりをみて癒された。


He seemed to be a comforting presence.
彼が癒しの存在だったようだ。


この"comforting"のところに、"relaxing"や、"soothing"を入れてもいいと思います。


その他、"therapeutic"(セラピューティック:癒す力のある)という単語もあります。"therapy"(セラピー)から来ているので、ちょっと専門分野的な響きがあります。


その時の状態や、事情によって色々使って見てね。


今年も、よろしくお願いします!!


Englishラボのらぼでした。