らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

727. その間何していればいいの?

Scenario:出張で1週間家を空けることになった。飼っている猫は近くに住んでいる両親が餌をやってくれる。出かける日が近づくと、猫の様子がいつもと違う。何かを感じているのだろうか・・・。こう言っているようだ。


「その間、ボクは何してればいいの?」



"What am I supposed to do in the meantime?"


【ポイント1】"in the meantime"のとらえかた。


"in the meantime"の"meantime"については、ロングマンとマクミランで扱い方が違います。


マクミランでは、"meantime"を名詞としていますが、ロングマンでは、"meantime"を副詞とし、"in the meantime"と同様に扱っています。


ロングマンもマクミランも著名な辞典なので、どちらが正しいかというより、両方を見比べてみたいとおもいます。ついでに、ケンブリッジも見てみようかな。


"in the meantime"



ロングマンの定義


in the period of time between now and a future event, or between two events in the past
今と未来の出来事の間の時間、あるいは過去の2つの出来事の間の時間に

The doctor will be here soon. In the meantime, try and relax.
お医者さんがもうすぐ来るよ。しばらくはリラックスするようにね。


I didn’t see her for another five years, and in the meantime she had got married and had a couple of kids.
5年間彼女に合わなかったが、その間に結婚して子供が2人できてたよ。


マクミランの定義
during the time between two events or between the present time and a future event
2つの出来事の間の時間、あるいは現在と未来の出来事の間の時間の間に


The government waits for an economic miracle while, in the meantime, whole industries collapse.
政府は経済的な奇跡を待っている。一方で、そうしていると、産業全体が壊れる。



ケンブリッジの定義
in the time between two things happening, or while something else is happening
2つのことが起こっている間の時間、あるいは何か他のことが起こっている間の時間に

Your computer will arrive on Friday. In the meantime, you can use Julie’s.
金曜日に君のコンピュータが届くよ。当面、ジュリーのを使ってていいよ。


"in the meantime"にぴったりした日本語表現を与えようとするのは、難しいと思います。


日本語でも、
「さしあたり」、「当面」、「それまでは」、「そうこうしているうちに」、「そのうちに」、「その間」、「今のところは」
などの表現がありますが、その使い方は、個人々々で「言う」「言わない」が出てくるでしょう。


今日のフレーズの寂しがり屋のネコちゃんは、飼い主さんが戻ってきてまた一緒に遊べるまで何してるかな?きっと、温かいところで寝てるでしょうね。。。( ´艸`)


Englishラボのらぼでした。