730. ネジで止まってるわ。
Scenario: レストランのインテリアが新型コロナ感染の影響で、かなり変わった。先日行ったときに椅子を動かそうとしたのだが・・・。
「ネジでとまってるわ。」
"It's screwed to the floor."
【ポイント】色々な「留め方」、「付ける」の単語がある。
日本語では、「ネジで留める」とか、「ボタンで留める」、「ホッチキスで留める」など、「留める」というときに、「~で留める」といいますね。英語ではどう表現するのか整理してみました。(例はロングマンとマクミランからです。)
① "screw"を使う。
「ネジで留める」という動詞です。大抵留める場所によって、"into ~"や、"to~" 、"onto~"を付けます。
The wooden frame should be screwed onto the wall.
その木製のガクは壁にネジで付けるべきだよ。
② "nail"を使う。
「釘を使って留める」という動詞です。①の"screw"と同様に付ける物を主語にして受動態にし、付ける場所によって、適当な前置詞を付けます。
A sign saying ‘No Fishing’ had been nailed to the tree.
「禁煙」と書かれた看板がその木に釘で打ち付けられていた。
③ "staple"を使う。
「ホッチキスで留める」という動詞です。紙など、バラバラになりそうな物を留めることが多いので、"staple together"で使うことが多いです。
The handouts are all stapled together.
そのプリントはすべてホッチキスで留められていた。
④ ”button"を使う。
「ボタンで留める」、「ボタンを掛ける」という意味です。日本語では「ボタン」と言いますが、発音は、「bʌ́tən」で、「バトゥン」と聞こえます。
Nina buttoned up her jacket.
ニナはジャケットのボタンを留めた。
"button"は名詞で使うことも多いです。そのときは、「はめる」「はずす」を表す動詞と共に使われます。
Small children can't fasten their own buttons.
小さな子供は自分のボタンを掛けられない。
Can you unfasten this button for me?
このボタンをはずしてくれない?
He quickly did up the buttons on his shirt.
彼はすぐにシャツのボタンをはめた。
I can't undo the buttons on the back of this dress.
このドレスの背中のボタンがはずせない。
パチンととめるスナップボタンのときは、名詞を使って、"snap buttons"にします。
⑤ "clip"を使う。
"clip"は、カタカナの「クリップ」(はさむもの)を使うときに、動詞として使います。
はさんで付ける場所によって、"to"や"into"や"onto"などの前置詞で場所を示すことが多いです。
A microphone was clipped to his tie.
マイクがネクタイに付けられた。
a stack of bills clipped together
クリップで留められている札束
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。