らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

746. 彼とはどういうお知り合い?

Scenario: 私の友人が父親らしい人と歩いていたので挨拶した。するとその男性は彼女の父親ではなさそうだとわかった。もしかして付き合っている人?上司?親戚の人?どうみても40歳は越えている。。。彼女はまだ18歳。どういう知り合いなんだろう?後日こっそり彼女に聞いてみた。


「彼とは一体どういう知り合いなの?



"How exactly do you know him?"



【ポイント】関係を聞く表現。


関係を聞くシチュエーションは色々あると思います。


"relationship"は「関係」を表す表現ですが、日本語でも、「私たちは関係がある」とか、「あの人と関係を持った」というと、家族や仕事以外の異性間の関係のことを意味することがあります。ですから、


「あなたたち、どんな関係なの?」と聞くより、
「あなたたち、どういうお知り合いなの?」と聞く方がいい場合があります。


それが今日のフレーズの、"How do you know him?" (彼とはどういうお知り合い?)
です。
過去形を使って、"How did you know him?" にすると、(どうやって彼と知り合ったの?)になります。


単刀直入に、


「君ら、付き合ってんの?」という場合は、


"Are you dating?"とはっきり言ってもいいでしょうが、仕事の関係なのか、家族関係なのか分からない場合は、"know"を使って、


"Do you know each other?"  「 知り合い同士なの?」とか、
"Are you related?"   「ご家族?」とか言えば良いです。


それに"How"を使うと、「どうして知っているの?」と知り合った経緯を聞いていることになります。過去形を使えば、「どうやって知り合ったの?」→"How did you  know each other?"になります。「そんな素敵な彼をどうして知り合ったの?」→"How did you meet such a perfect guy?" とか。


"relationship"のみで、
"Are you in a relationship right now?"というと、「今付き合っている人いるの?」という意味になります。


Why are all the men I meet already in relationships?
なんで私が会う男にはみんな彼女がいるわけ?


そういった誤解をさけるために、"relationship"の前に、次のような形容詞をつけるといいですね。


"We have a ......."
good relationship     良い関係
friendly relationship    親しい関係
professional relationship   仕事上の関係
working relationship    仕事上の関係
business relationship    仕事上の関係


その他に次のような使い方もあります。


the doctor-patient relationship    医者と患者の関係
the teacher- student relationship   先生と生徒の関係
the parent-child relationship     親と子供の関係


Englishラボのらぼでした。