751. マニュアル通りでいいんだよ。
Scenario: 初めて接客のアルバイトをしたが、様々なお客様の対応に四苦八苦している。規則に縛られない素晴らしい接客をしている先輩を見習わなくては、と思っているのだが、私の接客はすべてマニュアル通り。これではいけないな、と思っていると店長にこう言われた。
「マニュアル通りでいいんだよ。」
"Your by-the-book approach is the right one."
【ポイント1】イディオム表現の"by the book"とは?
紙の本がどんどん電子書籍になってくる一方で、分厚いマニュアル本も今ではほとんどネットで読めるようになりました。しかし英語の表現では、"by the book"が残っています。
定義はつぎのようなものです。 (ロングマンより)
"by the book"
exactly according to rules or instructions
規則や指示に確実に従って(行なう)
例
She has to go by the book and can’t use her creativity.
彼女はマニュアル通りにしなくてはならず、自分の創造性を出せない。
The police were careful to do everything by the book.
警察はすべて指示通りに注意深く行なっていた。
日本語では「マニュアル」と言うことが多いので、ロングマンで"manual"の定義を見ました。(名詞の場合です。)
"manual"
a book that gives instructions about how to do something, especially how to use a machine
何かをする方法についての指示を与える本のことで、特に機械の使い方について用いる
an instruction manual 取扱説明書
a reference manual 参照マニュアル (辞書的な使い方をする説明書)
a computer manual
a printer manual
a user manual
本来"manual"は、特に「機械」や、「器具」の使い方を言うときに使われる単語のようですが、今はもっと広い意味で「何かをすること」に使えるようです。
Tom has written many manuals on childcare.
(トムは保育についての多くのマニュアルを書いた。)のように。
"manual"には形容詞もあり、その使い方は次のようになります。
a manual job 体を使う仕事
a manual worker 肉体労働者
manual occupations 肉体労働の職業
a manual typewriter 手動のタイプライター
It would take too long to do a manual search of all the data.
全てのデータを手動で調べるのは時間がかかるだろう。
manual dexterity 手先の器用さ
「マニュアル車」は、
a (car with) manual transmission
または、
"a stick shift" (アメリカ英語) と言いますが、
実際は、"a manual car"と言っているネイティブもいます。
(オートマチック車は、an automatic transmission)です。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。