らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

795. それならなおさらだよ。

Scenario: 体重が増えてきたのでダイエットを始めた。食事のカロリーを減らし、サプリも飲み始めたが一向に減らない。友人からジムの会員になるよう勧められているのだが、運動は苦手だ。もともと汗をかくことが嫌いだし・・・と言うと友人にこう言われた


「それならなおさら運動すべきだよ。」



"All the more reason to do some exercise."



【ポイント】「それならなおさら」、「それだけますます」という言い方。


今日の表現は、意外とよく使うのに、学校では教えないことが多いものの中のひとつだと思います。
主語と動詞の"That's = That is"は省略されています。"all"は強調のための副詞です。
"That's the reason to/why ~”を基にして考えると、文法的にも納得できると思います。 


ロングマンにもマクミランにも定義が載っています。


ロングマン
all the more reason why/to do something
spoken 
used to say that what has just been mentioned is an additional reason for doing what you have suggested
口語
人が今言ったことが、何かをすべきだという追加の理由となる時に使う言い方。


マクミラン
all the more reason
used for emphasizing that what someone has said or done is another reason why they should do a particular thing

人が言ったりしたりしたことが、何かをすべきであるというもう一つの理由となることを強調した言い方


つまり、


「だろ?だからこそ・・・したほうがいいって言ってるじゃないかー。」

「それならやっぱり、・・・したほうがいいって。」

「ほら、みてみろ、そうだろ?だからこそ・・・するんだよ。」

という言い方が、すべて、

"All the more reason to ~"


で言えてしまうのです。



But surely that’s all the more reason to act quickly.
だからさ、ゼッタイすばやく行動したほうがいいって。

さらに会話では、"all the more"を副詞句として文尾につけ、「なおさらね.」といった感じで使う場合もあります。これなら余計簡単ですね。(^_^)

新型コロナの感染件数が減ってきた。
   ↓
だからこそ(   )しなきゃいけないんだよ。


となるような、英文を作ってみてね!

Englishラボのらぼでした。