841. 体中のガチガチがとれたわ。
Scenario: ここ数日仕事が忙しくて、パソコンの前に座りっぱなしだ。同じ姿勢をとり続けているせいか、体中がガチガチだ。やっと仕事が一段落付いたので、帰りにマッサージに寄った。そこでやっと・・・。
「体中のこりが取れたわ。」
"The tightness has disappeared."
【ポイント】「タイト」(tight)が使える場合。
今日の表現にある"tightness"は、形容詞の"tight"の名詞形です。"tight"は、日本語では「タイトスカート」を始めとして、「きつい」という表現をしたいときに、「タイトだ」と言うことがあります。
英語の"tight"が使える場合をみます。(ロングマンを参照しています。)
① 身に付けるものに使う
きついジーンズ tight jeans
靴がきつい My shoes are so tight.
ジャケットがきつい The jacket is a tight fit. / The jacket fits too tightly.
包帯がきつい The bandage is tight.
② 「しっかり閉まっている」「ゆるんでいない」という意味で使う
ネジ(ふた)がきつい The screw(lid) is tight.
髪を固く結ぶ She wore her hair in a tight bun. 髪を固いお団子にしている。
③ 取り締まりや管理で使う
セキュリティーがいつもきつい Security is always tight.
移民を厳しく取りしまる The government is keeping tight control on immigration.
色々と命令する The former dictator still keeps a tight grip on power.
(元ディレクターがまだ色々指図している。)
④ お金に関することで使う
やりくりが厳しい Money was tight and he needed a job.
厳しい予算で on a tight budget
⑤ 使える時間が少ない場合に使う
スケジュールが詰まっている His schedule was tight.
締め切りが迫っている I'm working to a very tight deadline.
時間がない Time is tight, and she has another meeting this afternoon.
⑥ スポーツの試合などに使う
白熱している The opening quarter of the game was very tight.
⑦ 体に使う
胸、胃、喉の痛みや不快な症状 Her chest felt tight. 胸が締め付けられる感じがした。
"tight"は、「体の中の、特に、胸、胃(お腹)、喉」に使います。痛みや締め付けられるような不快な感じです。
胸、胃(お腹)、喉を主語にすると「胃(お腹)が痛い」「胸が苦しい」とか、「喉が詰まる」という表現がありますが、そうしたギュッと締め付けられるような感じのときです。
ただ痛いだけなら、"pain"やsoar"を使います。
chest pain
stomach pain
soar throat
「こる」は、「肩や首がこる」と言いますが、筋肉が固くなっている感じで、"stiff"を使います。今日のフレーズのシチュエーションは、仕事の緊張感で体中に不快感を感じている場合で、日本語では「体中のこり」といってもいいかなと思います。"of my body"は必要ないでしょう。
ちなみに、肩や首のこりは、次のように言います。
I have stiff shoulders. 肩のこり
I have a stiff neck. 首のこり
明日は、「私の早とちりだったかも。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。