870. 道路に出ちゃダメよ。
Scenario: キッチンの窓から息子が友達と家の庭で遊んでいるのが見えた。家の前の道路は交通量が少ないものの、危険なのでこう声をかけた。
「道路に出ちゃダメよ。」
"Stay in the yard."
【ポイント】「ステイ」は「滞在する」だけではない。
「滞在する」という日本語は、日常会話ではあまり出てきませんね。新型コロナ感染防止で、「ステイホーム」はよく耳にしていますが、「ホームステイ」にすると、全く意味が違いますね。
「ステイホーム」は、英語表現では、
"Stay home." と、
"Stay at home."
の2種類あります。,意味は同じです。
"stay"は後ろに目的語をとらない自動詞です。
"home"は副詞と名詞の両方がありますから、"home"を副詞ととれば、"Stay home." となり、"home"を名詞として使えば、"Stay at home."になるからです。"Stay home."の"stay"が他動詞というわけではありません。
日常的な英語表現では、「滞在する」という意味より、次のような意味でよく使われます。(定義と例はロングマンからです。)
to remain in a place rather than leave
場所を離れないで一か所にとどまっているということ
They stayed all afternoon chatting.
彼らは出かけないで午後ずっとおしゃべりをしていた。
("all afternoon"は名詞ではなく、副詞です。)
Isabel stayed in Paris for a year to study.
イザベルは勉強のためにパリに1年いた。
Stay in bed and drink plenty of liquids.
ベッドから出ないで水分を充分とってください。
She stayed late to finish the report.
彼女はレポートを終わらせるために遅くまで起きていた。
Stay right there! I’ll be back in a minute.
そこにいろ!すぐ戻るから。
Why don’t you stay for supper?
夕食、食べていけば?
Some of the students stayed after class to talk.
授業が終わってもおしゃべりして残っている生徒もいた。
日本語では、結局「いる」という表現になることが多いです。
明日は、「あと3ヶ月で願書の締め切りなの。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。