888. 細かいことは言いません。
Scenario: 家のネコは、好みが激しくて気に入らないキャットフードには見向きもしない。
どこがどう違うのか分からないが、「ちゅ~る」だけは反応がまるで違う。最近様々な味のものが出たので、どれが好きなのかなと思って反応を見ているが、どれを試してもこう言っているように見えた。
「細かいことは言いません。」
"I'm not particular."
【ポイント】"particular"を叙述用法で使う。
"particular"という形容詞は、「特定の」とか「特別の」という意味で、名詞の前に置いて使います。(限定用法)
a particular type of food
特定のタイプの食べ物
You should pay particular attention to spelling.
スペリングには取り分け注意を払いなさい。
For no particular reason, he quit the job.
特別な理由はなく、彼は仕事を辞めた。
今日のフレーズの"particular"は、後ろに名詞が付かない、be動詞の後に置いて状態を表す叙述用法です。"about~"を付けて使うことが多いですが、付けないで使っても大丈夫です。
ロングマンの定義を載せておきます。
very careful about choosing exactly what you like and not easily satisfied
好きなものを念入りに選び、容易に満足しない。
日本語の表現で、「~にうるさい」とか、「~に細かい」と言いますが、そのニュアンスです。
Marty’s very particular about his food.
マーティーは食べ物に関しては特にうるさい。
明日は、「12点勝ったな。」です。"win"を使わないで表現します。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。