890. このまま済ませようたってだめですよ!
Scenario: 会社が取引先とお金のことでトラブルとなっている。取引先の役員は口論の末、社長にこう言って社長室を出てきた。
「このまま済ませようったってだめですよ!」
"You can't get away with it."
【ポイント】"finish"以外で、「済ませる」を英語で表現する。
「済ませる」という日本語を"finish"以外の表現を使って英語で表現してみましょう。以外と簡単な単語で言えることが多いです。
● 「この仕事済ませちゃおう。」
⇒ Let's get over with this work.
● 「チェックイン済ませた?」
⇒ Have you checked in?
● 「申請の手続きを済ませたよ。」
⇒ I've got through the application procedure.
● 「さっさと済ませちゃって!」
⇒ "Make it quick, please!"
● 「それなしで済ませられると思うよ。」
⇒ "I think you can do without that."
● 「助けがあれば済ませられたのだが・・・。」
⇒ "I could have done with some help. "
「済ませる」という日本語には、次の2つの意味があります。全く違うイメージですが、どちらにも英語では"get away with"が使えます。ロングマンを使って見てみましょう。
① 卑怯なイメージ
to not be caught or punished when you have done something wrong
何か悪いことをしたが、捕まったり罰を受けたりしないこと
日本語で次のような表現にあたります。
「逃げおおせる」
「うまくやる」
Watch Frank – he’ll cheat if he thinks he can get away with it.
フランクには気をつけろ。うまく逃げおおせると思ったらズルいことするからな。
② 最少の犠牲で終わらせるイメージ
to do something without experiencing any problems or difficulties, even though it is not the best thing to do
最も良いことではないが、問題や困難を経験しないで済ますこと
日本語では次のような表現もあります。
「何とか切り抜ける」
「それでよしとする」
The colour’s not quite right, but I think you’ll get away with it.
その色がピッタリだとは思わないけど、まあそれでいいでしょう。
明日は、「すべてがあるあるネタだね。」です。「あるある」を1語の形容詞で表現してみましょう。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。