896. 最近みんなコーヒーは紙コップで飲んでるわ。
Scenario: 新型コロナウィルス感染で新しい日常が叫ばれてから1年半、大きく変わったのは飲食に関する日常だ。「黙食」という新しい言葉もできた。そして、友人はこう言っていた。
「最近、みんなコーヒーは紙コップでのんでるわ。」
"Everybody drinks their coffee out of cardboard cups these days."
【ポイント】"out of"を使う時は動詞に注意。
日本語の「~で」は、
●人が何かをする手段を言う時には、"by"。
You can reserve the tickets by phone.
チケットは電話で予約できます。
I went there by car.
車でそこに行きました。
● 何かをするのに道具として使うものには、"with"。
Chop the onions with a sharp knife.
タマネギをよく切れるナイフで切りなさい。
今日のフレーズの、「紙コップで」は、飲むときの道具に使っているのではなく、「紙コップから出てくるコーヒーを飲んでいる」イメージで言っているので、「~から出る」ニュアンスの"out of"を使います。次の例もそのイメージです。
He hung up on her out of anger.
彼は怒りで彼女の電話を切った。
【ポイント2】紙コップには、「段ボールカップ」もある。
"a paper cup"でもいいのですが、特に冷めにくく工夫がしてある、また持ったときに熱すぎないコップには、段ボールが使われていることがあります。それが"a cardboard cup"です。
紙コップやプラスチックのコップに段ボールの帯をつけているものもありますね。その帯は、"a cardboard sleeve"です。
「使い捨てカップ」という意味の"a disposable cup"という言い方もあります。
明日は、「ドクターが浮かない顔してたわ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。