906. たまにはお茶でも。
Scenario: 隣に引っ越してきた家族が挨拶に来てくれた。話をしていると出身が同じ県だとわかり親しみを覚えてこう言った。
「たまにはお茶でも。」
"Let’s have an occasional coffee together."
【ポイント】"occasional"の頻度は?
"occasional"(オケイジョナル)は、「たまに」、「不定期に」という意味で、形容詞で、名詞の前に置いて使います。
副詞は、"occasionally"で、"sometimes"(時々)より頻度が低いです。
日常会話では、"occasionally"より"once in a while"という表現のほうがよく使われます。
次のように使います。
(ロングマンを参照しています。)
She makes occasional visits to London.
彼女はたまにロンドンに行く。
I only have occasional use of a car.
私はたまにしか車に乗らない。
We went out for an occasional drink together.
僕たちはたまに一緒に飲みに出かけた。
She still has occasional headaches.
彼女はまだたまに頭痛がする。
He is an occasional smoker.
彼はたまにしかタバコを吸わない。
「不定期」であることから、日本語では「一時的な」、「臨時の」、「特別な」、「予備の」
という表現になることがあります。
occasional income
特別収入
an occasional license
臨時資格
occasional chairs
予備の椅子 (補助椅子)
occasional visitors
常連ではない人 (いちげんさん/観光客 を指して言うことがあります。)
occasional meetings
臨時会議
明日は、「オーブン温めておくわ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。