922. だれだってそんなにすぐには立ち直れないよ。
Scenario: 先日の大雨で家がかなりダメージを受けてしまった。非難していて家族は無事だったが、家に戻ってみると1階は泥だらけで何も使えない状態だ。後片付けをしなくてはならないのだが、どこから手を付けていいのかわからない。こんな状態では・・・。
「誰だってそんなにすぐには立ち直れない。」
"No one can snap back that fast."
【ポイント1】"snap"のイメージは?
日本語で、「スナップ」といえば、
これ?
英語では、snap peasです。
それとも、これ?
英語では、a snap (button) です。
「スナップ写真」という言い方もあります。何気ない日常の一コマを撮った写真のことです。
英語では、a snap / a snapshot です。(イギリス英語に多いです。)
これらの使い方で共通するものは、「スナップ」からくる「音」です。
パチン
パキッ
パシャッ
ポキッ
などです。
今日のフレーズでは、この"snap"を動詞で使っています。
使い方をまとめます。(ロングマンを参照しています。)
① 音を立てて折る
The wind snapped branches and power lines.
その風で枝や電線が折れた。(主語が風になっていることに注意。)
I snapped the ends off the beans and dropped them into a bowl.
その豆の両端をパキッと折ってボウルに入れた。
② 音をたててある位置に急に動く(動かす)
(ロングマンの"snap your fingersの説明画像より)
The pieces just snapped together.
その部分(部品)がパチンとハマった。
It’s really simple to build – the bits just snap together.
組み立てるのは実に簡単。部品をカチッとはめるだけ。
She quickly snapped her handbag shut.
素早くハンドバッグをパチンと閉めた。
今日のフレーズでは、「サッと」と入れてもいいかもしれませんね。
③ 怒りでキレる
He snapped at Walter for no reason.
彼は訳もなくウォルターにキレた。
【ポイント2】"that"には副詞の用法がある。
「あの」、「あれ」のいう意味の"that"は、指示語や代名詞で使いますが、その他に副詞の用法があります。会話でよく使われます。
次の2つの場合です。
① 「そのくらい」と、手を使って大きさや長さを示す。
It was quite a large fish – about that long.
すごく大きな魚だったんだ。--- そう、だいたいそのくらいだ。
(「このくらい」なら、"this long"です。)
② 否定的な内容で使う。「そんなに~じゃない」という場合。
I didn't realize the situation was that bad.
状況はそんなに悪いとは思わなかった。
No one expected it to cost that much.
だれもそんなにお金がかかると思っていなかった。
明日は、「へこむなよ。」です。"disappointed"を使わないで「へこむ」感じを出します。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。