らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1100. もしかして彼のこと好きなの?

Scenario: 妹が最近何かに悩んでいるようだ。色々話しているうちにどうやらデートを申し込まれたが、自分の親友がその人を好きだと言っているという。まず、妹にこう聞いてみた。


「もしかして彼のこと好きなの?」



"I'm assuming you love him?"



【ポイント1】"assume"の使い方。


確信はないけれど、「そうじゃないかな?」と思う時に"think"の代わりに使えます。
使い方の例をロングマンから挙げます。


I didn’t see your car, so I assumed you’d gone out.
あなたの車見なかったから出かけちゃったのかなッと思ったの。


Let us assume for a moment that we could indeed fire her. Should we?
ちょっと待ってください。それって本当に彼女をクビにするってことですか?


I began to assume the worst.
最悪の事態を考え始めた。




【ポイント2】「もしかして」という表現5選。



「もしかして」という場合の英語表現は、"assume"を使う他に、次のようなものが使えます。(例はロングマンを参照しています。)


① "guess"を使う。


今日のフレーズは"assume"を使っていますが、"guess"も使えます。


I guessed that you must be related because you look so similar.
もしかしてあなたたち血がつながってる?すごくよく似てるから。



② "could"を使う。


It could be weeks before we get a reply.
もしかして返事もらうまで数週間かかるかも



③ Don't tell me ~. を使う。


「まさか~なんて言わないでね。」ということなので、相手が言い終わらないうちに、使うと効果的です。


Don't tell me we're out of milk!
もしかして、ミルクがないとか?



⓸ Are you saying ~?を使う。


Are you saying we're in danger? 
もしかして困ったことになってるってこと?


"You mean ~?"も代わりに使えます。



⑤ by any chance を使う。


丁寧な口語表現です。


Are you Mrs Grant, by any chance?
もしかしてグラントさんですか?



ここで問題です!


「もしかして」という日本語表現になるような、会話文を作ってみてください。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「できるだけじっとしててね。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。