1100. もしかして彼のこと好きなの?
Scenario: 妹が最近何かに悩んでいるようだ。色々話しているうちにどうやらデートを申し込まれたが、自分の親友がその人を好きだと言っているという。まず、妹にこう聞いてみた。
「もしかして彼のこと好きなの?」
"I'm assuming you love him?"
【ポイント1】"assume"の使い方。
確信はないけれど、「そうじゃないかな?」と思う時に"think"の代わりに使えます。
使い方の例をロングマンから挙げます。
I didn’t see your car, so I assumed you’d gone out.
あなたの車見なかったから出かけちゃったのかなッと思ったの。
Let us assume for a moment that we could indeed fire her. Should we?
ちょっと待ってください。それって本当に彼女をクビにするってことですか?
I began to assume the worst.
最悪の事態を考え始めた。
【ポイント2】「もしかして」という表現5選。
「もしかして」という場合の英語表現は、"assume"を使う他に、次のようなものが使えます。(例はロングマンを参照しています。)
① "guess"を使う。
今日のフレーズは"assume"を使っていますが、"guess"も使えます。
I guessed that you must be related because you look so similar.
もしかしてあなたたち血がつながってる?すごくよく似てるから。
② "could"を使う。
It could be weeks before we get a reply.
もしかして返事もらうまで数週間かかるかも。
③ Don't tell me ~. を使う。
「まさか~なんて言わないでね。」ということなので、相手が言い終わらないうちに、使うと効果的です。
Don't tell me we're out of milk!
もしかして、ミルクがないとか?
⓸ Are you saying ~?を使う。
Are you saying we're in danger?
もしかして困ったことになってるってこと?
"You mean ~?"も代わりに使えます。
⑤ by any chance を使う。
丁寧な口語表現です。
Are you Mrs Grant, by any chance?
もしかしてグラントさんですか?
ここで問題です!
「もしかして」という日本語表現になるような、会話文を作ってみてください。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「できるだけじっとしててね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。