1149. 彼女、やる気満々だね。
Scenario : 就任早々の社長は女性で、全く違う職種から引き抜かれた人だが、次々と社内の改革に乗り出し、来月からは競合会社との合併を計画しているという。コロナがもたらした社会の変化をチャンスととらえているのだ。
「彼女、やる気満々だね。」
"She's a go-getter."
【ポイント】単語を見て意味を推察する。
英語を日本語で表現するときは、様々な日本語が浮かんでくると思います。
使われている単語を見ると、"go"と"getter"だけで、"getter"は、「行って(何かを)ゲットしてくる人」のことだろうと推察できます。非公式な言い方では、その単語が持つニュアンスだけで、言いたいことが伝える使い方をすることがあります。
1136.では、"He is my go-to."という言い方をご紹介しました。(→こちらです。)
hard worker
front-runner
troublemaker
quick worker
fast learner
yes-man
などは、単語だけ見て、すぐに意味が伝わりますね。
ハイフンをつけるかつけないか、一語にするかしないかは、見た時に分かりやすいかどうかで判断するといいと思います。上に書いたものは、一応辞書に載っている形を採用しました。すべて可算名詞です。
他に使える単語8選を挙げておきます。定義は、ロングマンのものを採用しました。
① over-achiever
someone who works very hard to be successful, and is very unhappy if they do not achieve everything they want to
成功するように一生懸命働く(勉強する)人で、達成したいと思ったことができなければとても残念に思う人。
② underachiever
someone who does not do as well at school or at work as they could do if they worked harder
頑張っても学業や仕事で思ったほど成果が出せない人
③ all-nighter
「徹夜」のことですが、アメリカ英語の非公式な言い方で、主に学生が夜を徹して勉強する状態をいうことが多いです。
I pulled an all-nighter. (徹夜した。)
というように使います。
"night owl"
someone who enjoys staying awake all night
楽しんで一晩中起きている人のこと
を使うと、
"He is a night owl." (彼は夜型です。)
のように言えます。
④ good mixer
someone who enjoys meeting new people and talking to them
初めての人でも楽しく過ごせたり話しかけたりする人
※反対は、"a bad mixer"で、「知らない人と話すのが苦手な人」となります。
「話し上手」な人のことは、"a good taker"と言います。
⑤ old timer
someone who has been doing a job or living in a place for a long time and knows a lot about it
一か所に長く住んだり、長く仕事をしていたりして、その場所(その仕事)のことを良く知っている人
⑥ whistle-blower
someone who tells people in authority or the public about dishonest or illegal practices at the place where they work
権力者や、大衆に職場で行われている良くないことや違法なことが行われていることを知らせる人(内部告発者)
⑦ big hitter
someone who is very important and successful and who has a lot of influence
非常に重要で、成功して大きな影響力を持つ人のこと
⑧ risk-taker
何かを成し遂げるためにはリスクを恐れない人
上に挙げた8つの中から、ひとつ選んで、一人の人が、"He(She) is a ~"と言えるような、会話を考えてください。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「いつもと同じように振舞ってね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。