1203. 今回は許してあげる。
Scenario: ゲームをするのはリビングで一日1時間という決まりだったのに、夜遅くまで自分の部屋でしていたところを見つかり、親に1ヶ月ゲーム機を取り上げられることになってしまった。今週テストがあって、クラスでトップ3に入る成績だったので、親に見せるとゲーム機を返してくれて、こう言った。
「今回は許してあげる。」
"You're off the hook, this time."
【ポイント】比喩的な表現を効果的に使おう。
"hook"は「フック」というカタカナで使っているように、
とか、
ですね。
上は、一般に"a wall hook"下は、"a cup hook"と言われています。
魚を引っかけて釣る「つりばり」も"hook"です。
つまり、「何かが逃げないように(落ちないように)」するものです。
"off the hook"は、"hook"にかかっているものを「はずす」ということから、「解放される」、「自由になる」という意味が生まれます。[釣られた魚を針からはずして逃がしてやる」イメージですね。
今日のフレーズを、
"I'll let(get) you off the hook."でも大丈夫です。
He agreed to go to the meeting in my place. Now, I was off the hook.
彼が私の代わりに会議に出てくれるって。よかったあ、助かった-。
His brother paid all his bills and got him off the hook
彼のお兄さんが彼の借金を払ってくれて、彼を窮地を救ったんだ。
次のように様々な場面で使えます。
● 面倒な仕事を免れた
● 困った事態を避けられた
● 恥をかかずに済んだ
● 自由な状態になれた
● 許してもらえた
● 責任を免れた
● トラブルを避けられた
● 見逃してもらえた
"off the hook"を使って、会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「彼女、仕事一筋だから。」です。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。