らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1263. 男性の年齢の上限は何歳?

Scenario: 最近友人と食事に行くと、結婚するとしたら、どんな相手がいいかということがよく話題になる。一番話が盛り上がるのは相手の年齢だ。「私理想が高いから。(→612)」といいながら、自分より若ければいいとか、10歳以上上がいいとか、みんなそれぞれ勝手なことを言っている。私が、ずっと上の人がいいというと、一人の友人がこう聞いた。


「年齢の上限は何歳?」



What's your age ceiling on men?"



【ポイント1】"ceiling"(天井)を「上限」という意味で使う場合がある。


"ceiling"は"ing"が付いているので、"ceil"という動詞があるかというと、ありません。
まず、"ceiling"という名詞について語源を調べてみました。


語源英和辞典によると、


「覆う(celen)こと(-ing)、覆うもの」がこの単語のコアの語源。

中期英語 celing(羽目板)⇒ 中期英語 celen(覆う)+-ing(こと)⇒ 古期フランス語 celer(隠す)⇒ ラテン語 celo(隠す、覆う)⇒ ㋑ kel-(隠す、覆う)が語源。


ということです。発音は、[síːliŋ]スィーリング です。


さて、


今日のフレーズは、"age ceiling"で、「年齢の上限」という意味を作っています。



"ceiling"には、「天井」の他に、次のような意味があります。(ロングマンより)


"ceiling"
the largest number or amount of something that is officially allowed
公式に許可されている最大の数または量


使い方です。(ロングマンを参照しています。)


「各省の予算要求のシーリング」というように、日本語の中でこの意味で使われているようですが、「スィー」ではなく、「シー」という発音になるので、"ceiling"のことだと思わないかもしれませんね。


The government set/put/imposed a ceiling on imports of foreign cars.
政府は外国車の輸入に上限を定めた


Import quotas may rise from the present ceiling of 18.5 million to 20 million.
輸入枠は現在の上限1,850万から2,000万に増えるかもしれない。


Congress was considering raising the federal debt ceiling.
議会は連邦債務の上限引き上げを検討していた。


A ceiling of $100 was put on all donations.
全ての寄付に100ドルの上限が定められた。


Wage ceilings needed to be introduced.
賃金の上限を導入する必要があった。



【ポイント2】「ガラスの天井」とは?


"glass ceiling"あるいは、"glass wall"という言葉が、男女機会均等に関する問題として、出てくることがあります。


次のような意味です。(ロングマンより。)


"glass ceiling (also glass wall)" noun [countable]
the attitudes in an organization that prevent women from rising beyond a certain level, despite having the necessary skills and ability

女性が必要なスキルや能力を持っているにも関わらず、あるレベルを越えて上にあがることを阻むような組織の中にある態度のこと


使い方
The glass ceiling is keeping women executives out of top corporate jobs.
ガラスの天井が、女性経営者を企業のトップポストから遠ざけています。



"ceiling"を使って短文や会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「じゃ、いいですか?」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。