1265. まあ何とかやってるよ。
Scenario: まだコロナの陽性感染の人数が連日ニュースで伝えられ、マスク着用が続く一方で、旅行の制限も緩和される中、2年ぶりに同窓会が開かれた。こじんまりした同窓会となったが、やはり話題はコロナで自粛が続いたときにどうしていたかということだった。あちこちでこういって挨拶している声が聞こえていた。
「まあ、何とかやってるよ。」
"I get by."
【ポイント】"go by"だけじゃなく、"get by"も使って見よう。
"As time goes by"は、1942年のアメリカ映画『カサブランカ』(原題: Casablanca)のテーマ曲です。邦題は『時の過ぎゆくままに』です。
Casablanca / As Time Goes By (Dooley Wilson)カサブランカ(映画)/ 時の過ぎゆくままに
"as time goes by"の"time"のところを
the days
the weeks
the years
に替えて、「何日/何週間/何年か経つにつれて」と言い換えて使えばいいです。
さて、今日は、"go by"ではなく、"get by"です。
次のように全く意味が違います。(ロングマンの定義です。)
"get by"
to have enough money to buy the things you need, but no more
必要なものを買うだけのお金はあるが、ただそれだけであるということ
例
I don’t earn a huge salary, but we get by.
給料は多くないけど、何とかやってるよ。
Sometimes they had to get by on very little.
ほんのわずかなお金でやりくりしなければならないこともありました。
We don't have a lot of money to spend on luxuries, but we get by.
贅沢をするお金はあまりないけれど、何とかやっていける。
When I was at college, I used to be able to get by on $20 a week.
大学時代は週に20ドルもあれば何とかなったものです。
He went to Tokyo and within a few weeks knew enough Japanese to get by.
彼は東京に行き、数週間で生活するのに十分な日本語を身につけました。
※次のように"manage to"と合わせて使うことができます。
Somehow they manage to get by on $800 a month.
どうにかこうにか月800ドルでやりくりしている。
"get by"を使って会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「靴買いに来てるの。」です。"to buy a pair of shoes"を使わないで言ってみましょう。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。