らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1426. 妻にガミガミ言われてね。

Scenario: 同僚は最近残業せずに時間どおりに退社する。飲みに誘っても断る。子供が生まれてから育児や家事は奥さんと分担して平等にこなしているらしい。



「妻にガミガミ言われてね。」





"I got an earful from my wife."




【ポイント】「ガミガミ」といったニュアンスの"earful"を使う。


"earful"は、"ear + ful"なので、「耳がいっぱい」というニュアンスです。


非公式なイディオムで使います。


ロングマンでは次のように説明されています。



"give somebody an earful"
informal to tell someone how angry you are about something they have done
非公式
相手がしたことに対してどれだけ怒っているかを伝えるときに使う。


またマクミランでは次のように説明されています。


if someone gives you an earful, they speak to you angrily for a long time
怒って長い時間相手に話しかけること


"give"と"get"を使い分けて、


相手が言った⇒give
相手に言われた⇒get


になります。


使い方 (ロングマンより。一部改編。)


The team alleged the umpire gave them an earful.
そのチームはあの審判が自分たちに文句を付けたと主張した。


Do you get an earful from friends when you go back home?
帰省したら友達に散々小言をきかされるのか?


 I heard he got quite an earful from his boss.
彼、ボスから散々おしかりを受けたって言ってたよ。


He gave me a real earful about being late so often.
彼は私が度々遅刻することに散々文句を言った


They got an earful when they asked for feedback.
彼らが感想を求めたら、散々酷評された



"give/get an earful"を使って会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「ここじゃ人目に付きすぎ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。