らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1504. やっと立ち直ったよ。

Scenario:  観光地でカフェを営んでいる。コロナ感染が拡大しているときは、週末でもほとんどお客さんがなく赤字続きだったが、最近、色々な規制が緩和されたり、ワクチンが普及したりして、お客さんが戻ってきた。昨日は友人が来てくれて、こう言った。


「やっと元通りになったのね。」


"You are back on your feet now."



【ポイント】"be back on ~’s feet"が意味するもの。 


今日のフレーズのポイントは、"be/get back on ~'s feet"です。ロングマン、マクミランはその意味を次のように書いています。


ロングマン


to have enough money again, or to be successful again after having problems
持っていた問題がなくなって、再び十分なお金があったり、うまく行くようになったりすること


マクミラン


well or successful again after being ill or having problems
病気や問題から回復し、再び元気、あるいはうまくいくようになること


使い方


Jim’s hoping he’ll be back on his feet by next week.
ジムは来週までに立ち直れると思っている。


The new measures are intended to get the business back on its feet.
新しい措置は、ビジネスを立ち直らせるためのものだ。


I need to get back on my feet again and forget all this.
もう一度立ち直って、こんなことは忘れたい。


We can get back on our feet.
僕らは立ち直れるさ。



"get A back on ~s feet"は、「~を立ち直らせる」となります。



"be/get back on ~'s feet"あるいは、"get A back on ~'s feet"を使って、会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「そのうち気付くでしょ。」です。"see"も"find"も使っていません。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。