1598. ウケたな。
Scenario: ジムでいつも自分中心で他の人の存在を無視するヤツ。私が話しかけても不機嫌そうな様子で目を合わさない。レッスンに遅くきても最前列に割り込み、他の人にその場所をとられるとワザとぶつかりそうな動きをしてくる。ところが今日のレッスンで、すべって尻もちをついたのだ。何事もなかったようにレッスンは続いたが、友人が私にこっそりこういった。
「ウケたな。」
(画像はこちらからです。)
"I thought you'd get a kick out of that."
【ポイント】シチュエーションで変わる、「ウケる」という表現。
1541のフレーズは、「彼にはウケたんじゃないかな。」というものでした。
"You must have made an impression on him."
このScenarioでは、「高評価をする」といったニュアンスで使った、「ウケる」でしたが、今日のシチュエーションでは、「大喜びした」というニュアンスでの「ウケる」です。特にふざけて大騒ぎして楽しむ感じで使うことが多いす。
ロングマンからその定義と使い方を載せます。
"kick"
something that you enjoy because it is exciting
とても面白いので楽しめるもの
get a kick out of/from (doing) something
という形で使われます。
He gets a kick out of dressing as a woman.
彼は女装してふざけて喜んでるんだ。
I get a real kick out of seeing my children do well in school.
こどもが学校でうまくやってると踊り出したくなっちゃう。
She got a kick out of them getting in trouble.
彼女は彼らの困った様子を見て楽しんでいた。
"get a kick out of (doing) something"を使った会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「泣き疲れたんだね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。