1619. 恋愛運がないんだよね。
Scenario: 友人に合コンに誘われたのだが、あまり行く気がしない。「ボーイフレンド欲しくないの?」と聞かれて、こう言った。
「私って、恋愛運ないんだよね。」
"I haven't been lucky in love."
【ポイント】"lucky"の使い方
"lucky"は、"having good luck"のことなのですが、日本語で「ラッキー!」という意味で、"Lucky!"とは言いません。
"lucky"の使い方を整理します。(ロングマンを参照しています。)
使い方
① "be lucky to do" の形で使う。
The children were lucky to survive the fire which destroyed their home.
自宅を焼失した火災で、子どもたちは幸運にも生き延びることができました。
We are lucky enough to own our own homes,
私たちは幸運にも自分の家を持っている。
② "lucky if"を使う。
I’ll be lucky if I get my money back.
お金が返ってくればラッキーだな.
③ lucky (that) の形で使う。
I was tremendously lucky that I didn’t die in the accident.
事故で死ななくて、私はすごくラッキーでした。
It’s lucky that no-one was hurt. ("It"は形式主語)
誰もケガしなくてラッキーだったね。
④ "lucky with"で使う。
「~に(関して)恵まれている」となります。
今日のフレーズの、"lucky in love"は「恋愛に恵まれない」というより、「恋愛運がない」という日本語表現になるので、慣用句(イディオム)として扱った方がいいと思います。
We’ve been very lucky with the weather.
天気にすごく恵まれたね。
None of his sisters had been lucky with men.
彼の姉妹は皆男性に恵まれなかったのです。
⑤ "Lucky you!"は、羨ましいときの言い方。
‘My husband’s a rich man, and devoted to me.’ ‘Lucky you.’
「私の夫は、お金持ちで私に尽くしてくれるの。」「羨ましいわ。」
"you"が"me"になると、"Lucky me!"→「私、ついてたわ!」になります。日本語の「ラッキー!」はこの表現がいいと思います。
⑥ I (you) should be so lucky! は不可能なことをいう表現。
慣用句です。
You want three weeks holiday? You should be so lucky!
3週間休みが欲しい?そんなの無理だね。
「恵まれている」、「ついている」またはそうではないといった内容の会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「足を引っ張るような生徒はいらないわ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。