らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1619. 恋愛運がないんだよね。

Scenario: 友人に合コンに誘われたのだが、あまり行く気がしない。「ボーイフレンド欲しくないの?」と聞かれて、こう言った。


「私って、恋愛運ないんだよね。」




"I haven't been lucky in love."


【ポイント】"lucky"の使い方


"lucky"は、"having good luck"のことなのですが、日本語で「ラッキー!」という意味で、"Lucky!"とは言いません。


"lucky"の使い方を整理します。(ロングマンを参照しています。)


使い方


① "be lucky to do" の形で使う。


The children were lucky to survive the fire which destroyed their home.
自宅を焼失した火災で、子どもたちは幸運にも生き延びることができました。


We are lucky enough to own our own homes,
私たちは幸運にも自分の家を持っている。



②  "lucky if"を使う。


I’ll be lucky if I get my money back.
お金が返ってくればラッキーだな.



③ lucky (that) の形で使う。


I was tremendously lucky that I didn’t die in the accident.
事故で死ななくて、私はすごくラッキーでした。


It’s lucky that no-one was hurt.  ("It"は形式主語)
誰もケガしなくてラッキーだったね。



④ "lucky with"で使う。 


「~に(関して)恵まれている」となります。

今日のフレーズの、"lucky in love"は「恋愛に恵まれない」というより、「恋愛運がない」という日本語表現になるので、慣用句(イディオム)として扱った方がいいと思います。


We’ve been very lucky with the weather.

天気にすごく恵まれたね。


None of his sisters had been lucky with men.
彼の姉妹は皆男性に恵まれなかったのです。




⑤ "Lucky you!"は、羨ましいときの言い方。


‘My husband’s a rich man, and devoted to me.’ ‘Lucky you.’
「私の夫は、お金持ちで私に尽くしてくれるの。」「羨ましいわ。」


"you"が"me"になると、"Lucky me!"→「私、ついてたわ!」になります。日本語の「ラッキー!」はこの表現がいいと思います。



⑥ I (you) should be so lucky! は不可能なことをいう表現。


慣用句です。


You want three weeks holiday? You should be so lucky!


3週間休みが欲しい?そんなの無理だね。



「恵まれている」、「ついている」またはそうではないといった内容の会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「足を引っ張るような生徒はいらないわ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。