らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1649. マルからはみ出ないように塗りつぶしてください。

Scenario: マークシートのテストでは、注意事項として必ず次のように言われる。


「マルをきれいに塗りつぶしてください。」




"Fill the circles completely."



【ポイント1】"fill"の使い方。


"fill"は、日本語表現では、「埋める」や「満たす」という意味で使います。


英語で"fill"を使う時、"fill"にするか、"fill in"、あるいは"fill out"にするかで迷うことがありませんか?


ロングマンを参照して、"fill"の使い方のポイントをまとめてみます。


① 容器や場所について  (自動詞、他動詞)


「一杯にする」、「埋める」
「一杯だ」


"fill"の目的語は、主語として使うこともできます。


She filled the bath with water.
彼女は浴槽に水を一杯入れた


The bath filled with water.
浴槽が水で一杯になった。


My job was filling the flour sacks.
私の仕事は小麦粉の袋詰めだ。


Her eyes filled with tears.
彼女の目は涙が溢れそうだった。



② (申込書などの)空所について  (句動詞の"fill in"や"fill out"を使う)


ケンブリッジでは、次のように、"fill in"と"fill out"に少し定義の違いがあります。
ロングマンは、どちらも全く同じ定義です。
(ですから、この違いについては、あまり厳密に分けなくてもよいと思います。)


"fill in"を使う場合


定義
to write or type information on a document in spaces that are provided for it
文書の与えられた場所に情報を書き込んだりタイプしたりすること



Companies will encourage customers to fill in questionnaires about themselves.
企業は、お客さんたちに自分のことに関するアンケートの記入をしてもらうよう頼む。


Please print off a copy of the agreement, fill it in, sign it and send it back.
同意書のコピーを印刷し、必要事項を記入、署名して返送すること。




"fill out"を使う場合


定義
to write or type information in spaces that are provided for it
与えられたスペースに情報を書き込んだり、タイプしたりすること



The 9m taxpayers obliged to fill out self-assessment forms must file their returns by September 30.
自己申告書に記入する義務がある900万人の納税者は、9月30日までに申告書を提出しなければならない。


"fill in"は、比較的短いもの⇒空所
"fill out"は、比較的長いもの⇒空欄


といった感じが近いと思います。


「空所(空欄)」ではなく、マークシート式の回答などでは、"fill the circles"で「マルの中を塗って埋める」⇒「マルを塗りつぶす」という表現になります。


四角にチェックを入れる場合は、


"check the boxes"


になります。




【ポイント2】"complete"を使って簡単に言える!


"complete"(完成させれる)を使えば簡単に言えます。


In all, more than 650 people completed the questionnaire.
全部で650人以上がアンケートに回答した


Send your completed form to the following address.
必要事項を記入の上、下記住所までお送りいただきたい。




"fill (in/out)"や、"complete"を使って、何かに記入して提出するものの説明をしているような会話文を作ってください。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「太らせる以外何もしてくれなかったにゃん。」と言っている猫ちゃんのセリフです。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。