らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1770.それ、保留にさせてください。

Scenario: 定年退職をしてから、投資に興味をもって勉強している。今日銀行員の人が来て投資を勧められたのだが、分からない点があったので、申し込む前にもう少し調べたいと思い、こう言った。


それについては、保留にさせてください。



Let me put it on hold.




【ポイント1】"keep"と"hold"の違い。


今日のフレーズで扱ったのは、"keep"とは異なる"hold"の使い方です。


このブログでも、


632. それ、ちょっと待って。 - らぼのEnglishラボ


で取り上げましたが、"hold"にも昨日の"keep"と同様に、「保つ」ニュアンスがあります。


"keep"との違いは、"hold"に、


「いったん止める」ニュアンスが表れるときです。


電車や、エレベータに乗りたいので、ドアが閉まるのを止めて、待ってほしい場合、日本語では、


「待って!」と言いますが、英語では、


"Hold it, please!"


になります。


この場合のケンブリッジの説明は次のようになっています。


to wait, or to stop something temporarily
待つ、あるいは一時的に何かを止める


電話で、保留ボタンを押すときに、相手に「お待ちください。」と言いますが、そのときも"hold"を使って、


"Could you hold the line?" 
お待ちください。


"Would you like to hold?"
(このまま)お待ちになりますか?


と言います。



They've decided to hold all future deliveries until the invoice has been paid.
請求書が支払われるまで、今後の納品をすべて保留することにしたそうです。


How long can you hold your breath?
どのくらい息を止められますか?



 keepには「何かを自分のところに比較的長い間保つ」ニュアンスがあります。そこから、「対象に対して注意を向ける・監視する」という意味を含みます。例えば


I keep some money for future.
将来のためにいくらかのお金をとってある


ように使われます。


"keep"の「待つ」は"hold"より長いイメージです。



【ポイント2】"be/put ~ on hold"の使い方。


今日のフレーズの"hold"は名詞で使われています。


次の2パターンがあります。


① if something is on hold, it is going to be done or dealt with at a later date rather than now
何かが"on hold"の状態であるとは、それが今ではなく、後日実行または処理されるということである
 ⇒ 保留する


使い方


The plans are on hold until after the election.
選挙が終わるまで計画は保留です


Since having the kids, my career has been put on hold.
子供が生まれてから、私の仕事はそのまま動いていません



② if you are on hold, you are waiting to talk to someone on the telephone
"on hold"にされているというのは、電話で相手と話すために待たされている状態である。


使い方


We try not to keep people on hold for more than a couple of minutes.
2,3分以上電話で相手を保留にしないようにしています。


The agent put me on hold while she consulted a colleague.
仲介者が同僚に相談する間、私は電話で保留にされました



"hold"を使った会話文を考えてみましょう。
できたら、コメント欄で送ってね。


明日は、「ワンランク上を目指す英語表現」です。"stale"という形容詞を扱います。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。