らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

272.急きょ、彼女の代行で参りました。

Scenario : ジムでヨガのインストラクターをしている。やはりヨガのインストラクターをしている友人が急に家庭の事情で、レッスンできなくなったということで、急遽代行を頼まれた。レッスン前、集まったメンバーにひと言。


「急遽、彼女の代行で参りました。」



"I filled in as a last-minute replacement for her."


【ポイント】"fill in"は、"for 人"と一緒に使えば、「~の代わりをする」という意味になる。 



"fill in"は、日本語では「穴埋めをする」という表現がぴったりです。
ロングマンでは、
"to do someone’s job because they are not there"
人がそこにいないのでその人の仕事をすること
と説明しています。


その後にくる"for"という前置詞は、「~のために」というよりは、「~の代わりに---をする」といった意味で使われています。


Please say hello to her for me.    彼女によろしく言っといてね。
Will you carry this bag for me?        このバッグ、運んでくださいます?
I'll look after your kids for you.                   お子さん、見ててあげますよ。
Paisley claims to speak for the majority of local people.  (ロングマンの例より)
ペイズリーは、多くの地元の人たちの声を代弁しているのだと主張している。


Englishラボのらぼでした。